Ната (drugaya9) wrote,
Ната
drugaya9

Category:

"В окно стучится чья-то тень - Акутагава-Сан" (с)

Почему-то так получается, что когда человек узнаёт, что я читаю японскую литературу (не на языке оригинала, понятно - куда уж мне), то сразу следует такая реакция - ооо... Почему? Поймите меня правильно, я уверена, что у нас это с японской литературой случилось задолго до того, как у вас случилось (если случилось) ооо... в этом отношении. И ваше ооо... никак не связано с тем, почему я начала всё это читать. И уж точно не связано (даже косвенно) с моим пониманием японской литературы. Ибо я её не понимаю как надо, мне думается. Но читаю с завидным постоянством. Потому что тянет. Так бывает, да...

Япония - такая же загадочная страна для нас, простых смертных русских, как для простых смертных японцев - Россия. Хотя, наверное, Россия более загадочная даже, потому что про нас не поручусь, акромя анимэ, а вот японцы ставят Достоевского и взять того же Акутагаву-сан (он же Рюноскэ Акутагава), так он изучал нашу литературу и очень не плохо её знал, что, кстати, находит отражение в добитом мной через много лет произведении "В стране водяных".

Добила я его только потому, что было время, на самом-то деле. Потому что приём переноса конкретной ситуации в конкретном месте на вымышленный мир уже не нов и мне был интересен исключительно в литературной огранке, так как перевод произведения осуществлялся Аркадием Стругацким. А начинала я это всё читать ой как давно, но тогда не дочитала - не до литературы мне было.
Стругацкий, кстати, не разочаровал. Но и не удивил.

Повесть читается легко, не скучно. И опять тут форма притчи, но уже несколько иная, нежели у недавнего моего Стейнбека, и для меня более приемлемая, пожалуй. Хотя я не очень люблю, когда проецируют реальную политику на фольклор, а каппы - это как раз персонажи японского фольклора.
Сюжет простой: герой попадает случайно в страну капп и живёт там какое-то время, знакомясь с обычаями и менталитетом капп, периодически сравнивая всё это с тогдашней Японией. Любопытно... Но на данный момент - не шедевр.
Прочтение таких книг наталкивает на одну мысль: всё же существует понятие актуальности, как ни крути, и бессмертными можно назвать только единичные произведения. Ну, максимум, что полезного я сделала после этой книги - это освежила свои познания в японской мифологии.
Но в общем - да, не жалею, что прочитала.
Tags: книжная полка
Subscribe

  • (no subject)

    Сырная биржа в Костроме - это очень странное место. Выходишь оттуда с полным пакетом разного сыра и мыслью: "Вот куда я столько накупила?".…

  • Про снегопады

    Область по уши в снегу... Перед отъездом от родителей несколько дней я размахивала лопатой, но оказалось, что это были ещё цветочки. К минувшим…

  • (no subject)

    За последние недели полторы в Суздале была несколько раз. Ну что хочу сказать, в городе-музее без китайцев грустно и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments