
Япония - такая же загадочная страна для нас, простых смертных русских, как для простых смертных японцев - Россия. Хотя, наверное, Россия более загадочная даже, потому что про нас не поручусь, акромя анимэ, а вот японцы ставят Достоевского и взять того же Акутагаву-сан (он же Рюноскэ Акутагава), так он изучал нашу литературу и очень не плохо её знал, что, кстати, находит отражение в добитом мной через много лет произведении "В стране водяных".
Добила я его только потому, что было время, на самом-то деле. Потому что приём переноса конкретной ситуации в конкретном месте на вымышленный мир уже не нов и мне был интересен исключительно в литературной огранке, так как перевод произведения осуществлялся Аркадием Стругацким. А начинала я это всё читать ой как давно, но тогда не дочитала - не до литературы мне было.
Стругацкий, кстати, не разочаровал. Но и не удивил.
Повесть читается легко, не скучно. И опять тут форма притчи, но уже несколько иная, нежели у недавнего моего Стейнбека, и для меня более приемлемая, пожалуй. Хотя я не очень люблю, когда проецируют реальную политику на фольклор, а каппы - это как раз персонажи японского фольклора.
Сюжет простой: герой попадает случайно в страну капп и живёт там какое-то время, знакомясь с обычаями и менталитетом капп, периодически сравнивая всё это с тогдашней Японией. Любопытно... Но на данный момент - не шедевр.
Прочтение таких книг наталкивает на одну мысль: всё же существует понятие актуальности, как ни крути, и бессмертными можно назвать только единичные произведения. Ну, максимум, что полезного я сделала после этой книги - это освежила свои познания в японской мифологии.
Но в общем - да, не жалею, что прочитала.